Технический перевод в области строительства
Технический перевод в строительных компаниях представляет собой устный и письменный перевод, который проводится в различных областях строительства. Строительство является такой сферой деятельности, при которой возводятся объекты непроизводственного и производственного предназначения: зданий, домов, сооружений и других.Строительный процесс является достаточно сложным и имеет некоторые утвержденные этапы, например проектирование, планирование, возведение сооружения и обустройство инфраструктуры. По назначению строительные объекты делятся на следующие типы:
— жилищно-гражданское строительство (жилье и общественные здания);
— промышленное строительство (заводы, энергетические объекты и др.);
— транспортное строительство (дороги, мосты, тоннели);
— гидротехническое строительство (каналы, водохранилища, плотины, дамбы);
— гидромелиоративное строительство (системы осушения и орошения).
Также существуют разные типы строительных работ: пусконаладочные, ремонтно-строительные, строительные и монтажные. Каждое строительство осуществляется с использованием индивидуального подхода, однако при этом нужно обязательно придерживаться основных утвержденных этапов. Исходя из этого, технический перевод строительных документов в разных видах строительных работ значительно отличается относительно основных и терминологических систем и конструкций.
Сфера строительства развивается очень быстро и обеспечивает очень высокий спрос на технические переводы. Перевод в области строительства актуален в том случае, если аудитория заинтересованных сторон не знает ни одного языка. Такое бывает в следующих ситуациях:
— заказчик и исполнитель не знают языков друг друга;
— торговое дело в сфере строительства;
— строительному проекту нужны зарубежные инвестиции.
Помимо всего вышеперечисленного переводы особенно нужны при участии строительных проектов в зарубежных тендерах и конкурсах, при обмене достижениями в области строительства и науки между странами.


